Convite de Paris: traduções em Português de Portugal e português do Brasil

Convite da “Livraria Portuguesa e Brasileira” (Librairie Portugaise et Brésilienne), de Paris, França, para o lançamento – no dia 29 de Maio de 2015, às 19 h – da obra “Le Petit Prince“, de Antoine de Saint-Exupéry, das versões traduzidas para cinco “variantes” do Português: de Portugal, do Brasil, Mirandês (“lhéngua”), crioulo de Casamança e crioulo de Cabo Verde.

librairiiePortBres

Le petit prince de Saint-Exupéry en portugais du Portugal, du Brésil, en mirandais, en casamançais, en créole cap-verdien le vendredi 29 mai à 19h dans le cadre de Quartier du livre Présentation du Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry en portugais du Portugal, en portugais du Brésil, en mirandais (2° langue officielle du Portugal), en casamançais (créole portugais de Casamance) et en créole cap-verdien. en présence de Nicolas Quint et d’autres invités à Librairie Portugaise & Brésilienne – Michel Chandeigne 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques (place de l’Estrapade) – 75005 PARIS Tel. 01 43 36 34 37 – www.librairieportugaise.fr Métros : Luxembourg (RER B), Cardinal Lemoine, Place Monge Bus (Panthéon) : 82, 84, 89, 21, 27 etc.

Fonte: Librairie Portugaise et Brésilienne – Article: Le petit prince de Saint-Exupéry en portugais du Portugal, du Brésil, en mirandais, en casamançais, en créole cap-verdien le vendredi 29 mai à 19h dans le cadre de Quartier du livre

Date: Tue, 19 May 2015
From: ********@free.fr
To: ***********@hotmail.com
Subject: Re: FW: Trans.: « Le Petit Prince », présenté le 29 mai en cinq langues à la Librairie Brésilienne et Portugaise

1. Titre : L Princepico [« Le petit prince » em mirandês]
Livro em mirandês, traduzido da conhecida obra de Saint-Exupéry. O narrador da obra é um piloto com um avião avariado no deserto do Sahara, que tenta desesperadamente…
2. Titre : O Pequeno Príncipe [« Le petit prince » en portugais du Brésil]
Por meio de uma narrativa poética, o livro busca apresentar uma visão diferente de mundo, levando o leitor a mergulhar no próprio inconsciente, reencontrando sua criança…
3. Titre : O Principezinho [« Le petit prince » en portugais du Portugal] 34e édition Découvrez aussi « Le petit prince » en portugais du Brésil,
4. Titre : Prispinhu [« Le petit prince » em crioulo caboverdiano]

À l’occasion du 70° anniversaire de la première publication de la célèbre œuvre de Saint-Exupéry, déjà en 258 langues et dialectes, …

5. Titre : Rey Síñu [« Le petit prince » em crioulo de Sicor, Casamansa, Senegal]
En créole portugais de Sicor (Casamanse, Sénégal), désormais la 262° langue ou dialecte dans laquelle l’œuvre a até traduite. Découvrez…

—– Message transféré de Chandeigne <chandeigne@wanadoo.fr> —–
Date : Mon, 18 May 2015
De : Chandeigne <chandeigne@wanadoo.fr>
Adresse de retour :librairie.portugaise@wanadoo.fr
Sujet : « Le Petit Prince », présenté le 29 mai en cinq langues à la Librairie Brésilienne et Portugaise
À :

La Librairie Portugaise et Brésilienne

vous invite le vendredi 29 mai à 19 h

à la présentation du Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry

en portugais du Portugal,
en portugais du Brésil,
en mirandais (2° langue officielle du Portugal),
en casamançais (créole portugais de Casamance)
et en créole cap-verdien.

en présence de Nicolas Quint et d’autres invités

Librairie Portugaise & Brésilienne – Michel Chandeigne 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques (place de l’Estrapade) – 75005 PARIS
Tel. 01 43 36 34 37 – www.librairieportugaise.fr
Métros : Luxembourg (RER B), Cardinal Lemoine, Place Monge Bus (Panthéon) : 82, 84, 89, 21, 27 etc.

Imagem de Paris Info

Print Friendly, PDF & Email
Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/21/convite-de-paris-traducoes-em-portugues-de-portugal-e-portugues-do-brasil/

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado.