27 Janeiro, 2014 archive

O AO90 no jornal “The Globe and Mail” de Toronto, Canadá

O que se segue é uma transcrição de texto original em Inglês. Para ler em Português, coloque o “pointer” do seu “rato” em cima de cada parágrafo e verá o respectivo texto traduzido. ‘Brazilian’ is ascending and Lisbon is not amused STEPHANIE NOLEN Rio de Janeiro — The Globe and Mail Published Friday, Oct. 18 …

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2014/01/27/o-ao90-no-jornal-the-globe-and-mail-de-toronto-canada/

A tradussaum para protuguês dus ‘Lusofonia Games’

1. O delegado português aos “Lusofonia Games” queixa-se de aquilo estar tudo em Inglês. «O português devia ser a primeira língua. Tal como sucede com o inglês nos Jogos da Comunidade Inglesa e com o francês nos Jogos da Francofonia. Por isso, Artur Lopes reagiu: “Aqui é o inglês e, às vezes, existe uma tradução …

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2014/01/27/a-tradussaum-para-protugues-dus-lusofonia-games/