Category: documentos

Sintra para para ler Ílhavo não para ninguém para o Benfica

«Sintra para para ler» Escola EB1 de Morelena (Sintra)

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/07/sintra-para-para-ler-ilhavo-nao-para-ninguem-para-o-benfica/

Grande “Prêmio” Portugal Telecom

No Brasil é tudo “traduzido” para “brasileiro”. Mesmo um prémio literário atribuído por uma empresa portuguesa e patrocinado (também) pelo Governo português. “Claro que” ninguém no Brasil jamais entenderia o significado de palavras  como prémio, crónica ou contacto e daí a “necessidade” de as “traduzir”.   http://www.premioportugaltelecom.com.br/sobre-o-premio/

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/06/grande-premio-portugal-telecom/

Mais uma zona de “eucalito” e um “sútil” “Antártico”

«tentou, por duas vezes, atear fogo na mesma zona de mato e eucalito, em Avelãs de Cima, Anadia» jornal “Notícias de Aveiro“

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/05/mais-uma-zona-de-eucalito-e-um-sutil-antartico/

Um vírgula seis por cento?

Qual a percentagem de palavras afectadas? Segundo os dados da Nota Explicativa que acompanha o documento oficial, as mudanças ortográficas afectam aproximadamente 1,6% do léxico da variedade europeia do português e 0,5% da variedade brasileira. Estes números baseiam-se numa lista de 110 000 palavras da Academia de Ciências de Lisboa. “Guia do Acordo Ortográfico”, Porto …

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/05/um-virgula-seis-por-cento/

“Sutilmente”, uma “perceção” ligeiramente “impercetível”

«Proposto pelo estúdio Work Order, o “T” foi sutilmente alterado, incluindo um símbolo de play.» “Imagens de Marca“

Continue a ler

Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/05/04/sutilmente-uma-percecao-ligeiramente-impercetivel/