Compare a tradução portuguesa com a tradução brasileira do mesmo “trailer” deste filme. As legendas não deveriam ser iguais ou pelo menos parecidas? Exceptuando o facto de o “C” de “daCtilógrafa” ter sido amputado, no título do filme, há – como sempre houve e como sempre continuará a haver – muito mais diferenças do …
Fevereiro 2015 archive
Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/02/13/descubra-as-semelhancas/
Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/02/13/o-peixe-putrefato-e-o-treinador-perfecionista/
Fev 13 2015
O “otógono” e o “eletroténico”
Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/02/13/o-otogono-e-o-eletrotenico/
Fev 12 2015
No comment
Lawyer-linguists (m/f) in the European Parliament and the Council with Portuguese as their main language (AD7). Please note that the EU institutions use the new Portuguese spelling in accordance with the Acordo ortográfico. However, for the purpose of competition EPSO/AD/290/14 – Portuguese Lawyer-linguists the Selection Board decided that both spellings (old and new) will be …
Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/02/12/no-comment/
Fev 12 2015
Um desconto igual à insanidade?
Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2015/02/12/um-desconto-igual-a-insanidade-2/