Venham ver a “maravilhosa língua unificada”

logotipoSOL

Porto Editora adapta dicionários para o mercado brasileiro

A Porto Editora adaptou os seus dicionários de Língua Portuguesa para o mercado brasileiro, envolvendo novas tecnologias, nomeadamente o sistema “kindle”, disse fonte do grupo editorial à Lusa.

O Grande Dicionário da Língua Portuguesa na versão “kindle”, já disponível, constitui “a maior cobertura do vocabulário do português do Brasil e do português de Portugal, antes e depois do Acordo Ortográfico, e inclui uma sucinta gramática”, disse a mesma fonte.

O Grande Dicionário é redigido “em português do Brasil, à luz do Acordo Ortográfico” e, através do sistema “kindle”, permite uma “rápida consulta e utilização durante a leitura”.

Este Grande Dicionário comporta mais de 300 mil definições e 120 mil entradas, incluindo locuções, expressões idiomáticas, informação sobre a pronúncia e a origem de algumas palavras, explicou a mesma fonte.

“Este dicionário regista as grafias anteriores e posteriores ao Acordo Ortográfico, informando, através de notas, as grafias preferenciais do Brasil e de Portugal“, acrescentou a mesma fonte.

Por outro lado, este produto editorial produzido em Portugal, possibilita a pesquisa das formas verbais, femininas e plurais durante a leitura do “ebook”.

Esta edição foi concebida para brasileiros e apresenta características de usabilidade que vão agradar a utilizadores preferenciais, como jornalistas, professores, estudantes e todos os que desejam tirar dúvidas de forma rápida e aprofundar o conhecimento sobre a Língua Portuguesa”, salientou a mesma fonte.

Paralelamente, está já disponível no Brasil, uma versão mais compacta do Dicionário Porto Editora da Língua Portuguesa.

Esta edição reúne mais de 140 mil definições e 70 mil entradas que incluem sinónimos (sinônimos, na versão brasileira), antónimos (ou antônimos), locuções e expressões idiomáticas, e oferece também a possibilidade de pesquisar formas verbais, femininas e plurais durante a leitura do “ebook”.

Esta obra destina-se fundamentalmente a brasileiros e tem características de usabilidade adequadas a todos os utilizadores do ‘kindle'”, sublinhou a mesma fonte.

Adaptámos os nossos dicionários para o mercado brasileiro e fizemo-lo de uma forma inovadora, apostando nas novas tecnologias e nos novos hábitos de consulta destas obras. É, pois, um trabalho com dois fortes vectores de valorização, o linguístico, porque trabalhamos a Língua Portuguesa na variante brasileira, e o tecnológico, pela adopção do formato digital”, realçou a mesma fonte.

A Porto Editora está a celebrar este ano sete décadas de existência e tem uma componente histórica de especialização na área dos dicionários e da lexicografia.

No ano passado, lançou os primeiros dicionários para o Brasil em “kindle” — português/espanhol e espanhol/português.

Lusa/SOL

[Transcrição integral de notícia do semanário “Sol” publicada “online” em 17-01.14. Destaques a “bold” e sublinhados adicionados por nós. ]

Print Friendly, PDF & Email
Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2014/01/17/venham-ver-a-maravilhosa-lingua-unificada/

1 comentário

    • Jorge Teixeira on 20 Janeiro, 2014 at 20:17
    • Responder

    Para obstar a estes trabalhos o sr. Carlos Enes já pensou em tudo. “Revê-se” o AO90 adoptando a grafia brasileira e pronto.

Deixe uma resposta

Your email address will not be published.