«su “pronunciación” es cualquier cosa menos portuguesa» [Rocío Ramos] [CORRIGIDO!]

Actualização em 15.06.12 às 15:07 h: a situação já foi corrigida no site em causa. Parabéns a Rocío Ramos!

Ver “post” com a (excelente) conclusão deste assunto.


———- Forwarded message ———-
From: Rocío
Date: 2012/6/14
Subject: Guía (in)útil de pronunciación para periodistas – EUROCOPA 2012
To: consultas@fundeu.es

Buenas tardes,

No sé si esto es una consulta, una queja, o un lamento.

El caso es que he accedido a su Guía útil de pronunciación para periodistas en la Eurocopa 2012 y cual no habrá sido mi sorpresa al ver que Vds. no “pronuncian” en portugués de Portugal sino en portugués de Brasil.

Ignoro dónde se han documentado para elaborar esa guía y espero que en las demás lenguas esté correctamente indicado pero su “pronunciación” es cualquier cosa menos portuguesa. Y se lo digo yo que llevo 10 años estudiando portugués (5 años en la Escuela Oficial de Idiomas de mi ciudad y otros 5 de diferentes cursos tanto en España como en Portugal).

Les agradecería mucho (e imagino que el resto de estudiantes de Portugués así como los propios portugueses) que modifiquen la pronunciación de los nombres y palabras en portugués de su guía.

Si no tienen quien lo escriba correctamente, puedo facilitarles el contacto de algunos portugueses (profesores y traductores algunos de ellos) que, gratis, estoy segura que no tendrían inconveniente en hacerlo.

Un saludo,

Rocío Ramos Nieto

[alguns exemplos gravados no site referido]

Print Friendly, PDF & Email
Share

Link permanente para este artigo: https://ilcao.com/2012/06/14/6359/

11 comentários

Passar directamente para o formulário dos comentários,

    • Jorge Teixeira on 14 Junho, 2012 at 18:08
    • Responder

    Ao que nós descemos.
    Muito obrigado, Rocío Nieto!!

    • Helder Almeida on 14 Junho, 2012 at 21:06
    • Responder

    Acordo Ortográfico

    Gosto do teu rosto exacto,

    com o cê bem desenhado,

    mesmo quando não se vê,

    para te pôr, como laço

    nos cabelos, o circunflexo

    em que nenhum traço há-de

    sair, mesmo que um pacto

    roube o pê nessa pose

    de pura concepção.

    Nuno Júdice

  1. Está bem! Então a imprensa futeboleira de cá não se consagrou todinha ao crioulo? Está bem!
    A borregada vai pela escola. O rebanho vai mansamente com a Bola e o Recór.

    • Pedro Marques on 14 Junho, 2012 at 23:28
    • Responder

    Isto é um verdadeiro insulto! E o caro Rocío denunciou e bem, muitos parabéns!

    • A. Moreira on 15 Junho, 2012 at 15:38
    • Responder

    http://www.fundeu.es/eurocopa-2012/portugal.html
    Parece que ainda não foi corrigido. A não ser que se pronuncie, cá no burgo, “futIból” e, não, “futEból”…

    1. O áudio foi corrigido e isso é que interessava principalmente.

    • Pedro Marques on 15 Junho, 2012 at 18:00
    • Responder

    Ao ouvir-se o áudio dizer selecção das Quinas é de ter a certeza que o gajo não leu o que lá estava escrito. Porque a pronúncia daquilo que está lá escrivo deve ser algo como “selessão”.

  2. Spbram os erros de ortografia mas a locução é castiça. Muito boa.
    Gracias!

  3. De certeza que o treinador da Grécia nasceu em “estóriu”, “pórtugau”?

    • Ricardo de Oliveira on 16 Junho, 2012 at 18:06
    • Responder

    É um absurso mesmo! Obrigado Rócio!

    No entanto, estive a olhar esse guia na versão espanhola e notei que o mesmo está escrito com a nova ortografia elaborada pela Espanha e as outras academias de língua espanhola.

    Cumpts

    • Ricardo de Oliveira on 16 Junho, 2012 at 18:08
    • Responder

    Observação: Absurdo

    Cumpts

Responder a JPG Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado.